When President Barack Obama landed in Beijing on Monday on his first state visit to China, his first order of business was family business.
當歐巴馬總統十六日在北京落地,首次到中國進行國事訪問時,他的首要事務是家務事。
Before he headed to a formal dinner with China's President Hu Jintao, he set aside time to see his half brother, Mark Ndesandjo, and Ndesandjo's wife, who had flown up from the southern boomtown of Shenzhen where they live.
在他前往中國國家主席胡錦濤為他所設的正式晚宴之前,他抽空去看他的同父異母兄弟,馬克迪三久和迪三久的妻子,他們從所居住的南方新興城市深圳飛來北京。
Describing the meeting Monday as "overwhelming" and "intense," Ndesandjo said that he had long anticipated the chance to welcome his famous brother to China.
迪三久形容十六日的會面「令人受不住」和「強烈」,說他早就期待這個歡迎他著名的哥哥到中國的機會。
"My big brother, you know I think he was on his way to see the president of China. ... He came directly off the plane, changed some clothes and then came down and saw us. And he just gave me a big hug. And it was so intense. I'm still over the moon on it. I am over the moon. And my wife. She is his biggest fan, and I think she is still recovering," he said with a laugh.
「我的大哥,你知道我想他在會見中國國家主席的路上。...他從飛機上直接走下來,換了些衣服,然後到我們這裡看我們。然後他就一把抱住我,那真是強烈。我到現在還暈陶陶的。我還暈陶陶的。而我太太,她是他最大的粉絲,我想她還在恢復中。」他笑出聲說。
Ndesandjo said he bought tickets to fly to Beijing months ago, hoping to reconnect with his brother. The two last met in January when Ndesandjo attended Obama's inauguration in Washington, D.C., as a family guest.
迪三久說他幾個月前就買了飛往北京的機票,希望與他的兄弟重逢。這兩個人上次碰面是在一月,迪三久以家人的身份參加歐巴馬在華盛頓特區的就職典禮。
The three had a long chat, with Obama being introduced to Ndesandjo's wife, a native of Henan, China, whom he married a year ago.
三個人聊了很長時間,迪三久介紹了妻子給歐巴馬,她是河南本地人,一年前和迪三久結婚。
"All I can say is, we talked about family, and it was very powerful because when he came in through that door, and I saw him and I hugged him, and he hugged me and hugged my wife. It was like we were continuing a conversation that had started many years ago," he said.
「我只能說,我們談到了家裡面,那非常強烈,因為他走進門,我看見他,抱住他,他也抱住我,抱住我太太。那就像我們在繼續多年前開始的對話。」他說。
President Obama's father had been a Kenyan exchange student who met his mother, Stanley Ann Dunham, a Kansas native, when they were in school in Hawaii. The two separated two years after he was born.
歐巴馬總統的父親曾是肯亞的交換學生,在夏威夷唸書時,在班上遇見了歐巴馬的母親,堪薩斯州人安鄧漢姆。這兩個人在他出生後兩年分居。
The senior Obama later met Ndesandjo's mother as a graduate student at Harvard University, and the two returned to live in Kenya, where Mark and his brother, David, were born and grew up. David later died in a motorcycle accident.
Obama's mother went on to marry an Indonesian man and he spent part of his young life in Jakarta. His sister, Maya Soetoro-Ng, is half-Indonesian and her husband is Chinese-Canadian.
老歐巴馬後來在哈佛大學當研究生時遇到迪三久的母親,兩人返回肯亞居住,生下馬克和大衛。大衛後來於摩托車車禍中喪生。
歐巴馬的母親後來嫁給一名印尼男人,他年輕時有段時間住在雅加達。他的妹妹瑪雅所托羅吳,有一半印尼血統,她後來嫁給一名中加混血的男人。