Surf Taiwan News, Browse the World »
 
Prosecutors indict Wang for embezzling billions
東森案檢方起訴 王令麟遭求刑28年
By Lu Chia-ying
Staff Reporter and Agencies
Translated by Tammy Chung
翻譯:鍾翔嬿

2007-08-14 00:00:00
 
Prosecutors indict Wang for embezzling billions:

Taipei prosecutors indicted Eastern Multimedia Group Chairman Gary Wang (王令麟) and 31 others yesterday on charges of committing financial crimes that allegedly netted Wang and his family NT$41.2 billion in illegal gains from 1998 to 2006.
台北地方法院昨日宣判東森媒體集團總裁王令麟及其他31名被告以金融犯罪起訴,王令麟等人涉嫌從1998到2006年不法犯罪金額高達412億元

 
 

Wang, suspected to have masterminded the high profile crimes, should be put behind bars for 28 years and fined NT$1 billion, prosecutors suggested in a written indictment.
求刑起訴書當中寫道,王令麟因涉嫌幕後掏空重罪求刑28年,併科罰金十億元新台幣。

 
 

"Prosecutors specified the 28-year imprisonment for Wang based on clear evidence they have in hand proving Wang and his accomplices premeditated the crime," said Fred Lin (林錦村), spokesman for the Taipei Prosecutors Office.
台北地方法院發言人林錦村表示,檢察官根據手邊明確的證據認為王令麟及其共犯是有計劃的犯罪,因而判決求刑28年。

 
 

Once the most successful media tycoon in Taiwan, Wang's indictment yesterday made Taiwan judicial history for the number of crimes Wang was accused of committing.
曾是台灣最成功的媒體巨頭,王令麟遭起訴的罪行數量創下台灣審判史最高紀錄。

 
 

Wang, who was taken into custody June 17, has violated nine laws, prosecutors said: the Securities Exchange Act; the Banking Act; the Law Against Accepting Bribes; the Companies and Corporations Act; the Government Procurement Law; the Insurance Law; the Act Governing Bills Financing Business, and the Commercial Account Law.
根據台北地院表示,6月17日遭拘禁的王令麟涉嫌九項刑事罪名,分別是證券交易法、銀行法、貪汙治罪條例、公司法、政府採購法、保險法、票券金融管理法、商業會計法等。

 
 

They added that Wang also violated criminal laws by committing fraud, forgery and breach of trust when he collaborated with family members, relatives and subordinates to embezzle funds of companies under his group and the Rebar Group, which was founded by his fugitive father Wang You-theng (王又曾).
另外並補充表示,王令麟與家人、親戚與員工掏空東森及由他逃亡中的父親王又曾所創立的力霸,當中王令麟又涉嫌背信、偽造文書。

 
 

Wang used various methods to siphon off the funds, prosecutors said, including setting up 68 shell companies.
檢察官表示,王令麟利用各種方法,包括設立68家空殼公司來進行掏空資金。

 
 

Wang allegedly cheated individual shareholders of his Asia Pacific Broadband Telecom Co. by buying shares from them at NT$20 on the eve of an announcement by the U.S.-based Carlyle Group of its intention to purchase the telecom company. Prosecutors found that Wang later sold the shares to the U.S. company at the price NT$32.5 each, earning a profit of NT$23.7 million.
王令麟利用美商凱雷集團將收購東森媒體的訊息,向股東們以每股20元購買,檢調發現王之後再以32.5元轉賣凱雷,涉及內線交易獲利2億3700萬元。

 
 

Prosecutors also indicted Wang's wife, Tsai Hsueh-ching, for assisting Wang and for receiving more than NT$26 million in wages from the group's Eastern Broadcasting Company despite never having worked for the company.
王令麟的太太蔡雪卿協助王令麟、及無實際負責東森電視公司任何職務卻領取東森電視公司2600萬薪資,因而遭起訴。

 
 

Prosecutors argued that Tsai, a former pop singer, has set a bad example by failing to answer repeated subpoenas. Tsai's whereabouts have remained a mystery since the probe began in June.
檢方並指出自從6月開始偵訊後,前歌手蔡雪卿行蹤成謎,多次傳訊未到。

 
 

Despite Tsai's failure to appear before prosecutors, she was also indicted based on tangible evidence indicating her involvement in Wang's illegal activities, the prosecutors' statement said.
根據檢察官表示,儘管蔡雪卿故意不接受偵查,還是能夠以確切的證據證明蔡雪卿與王令麟違法行為有牽連。

 
 

Among the 30 other individuals indicted was Taipei City government official Liu Chia-tseng, who was formerly division head of the city government's sport office. Liu allegedly helped Wang's group by not imposing fines on the company over its failure to install a digital display at the Taipei Arena in accordance with a deadline it had agreed to after winning a contract to run the indoor arena, prosecutors said.
地院表示遭起訴30人當中,台北市政府前體育處長劉家增則是因為東森巨蛋公司得標看板工程後未於限期內完成,卻未按照規定收取罰金而遭起訴。

 
 

Liu even prevented a subordinate from filing a report to the city government about the monetary punishment when the employee discovered the failure, said prosecutors, who therefore suggested that Liu deserves to face five years in prison for helping Wang's group escape a fine that would have amounted to more than NT$207.12 million.
劉家增甚至阻止下屬發函處罰,幫助王令麟公司逃漏罰金高達2億712萬,因而求刑五年。

 
 

Led by Prosecutor Yu Shiu-duan, the investigation team handed down the indictments two months after the probe began June 14.
俞秀端檢察官等人共同承辦的調查小組從6月14日開始偵辦,於兩個月後結束偵辦。

 
 

The prosecutors, moreover, indicted 10 more people yesterday in the same case, including Wang You-theng, his wife Wang Chin Shih-ying (王金世英), and Gary Wang's brother Wang Ling-yi (王令一), for their involvement in the embezzlement of funds from Rebar Group companies. The 10-person indictment will be transferred to a court panel whose judges are reviewing the Rebar case, the prosecution stated.
其他10名因涉嫌掏空力霸遭起訴的包括,王又曾及太太王金世英、王令麟弟弟王令一,將由偵辦力霸案小組繼續調查。

 
 

Taipei prosecutors indicted Wang You-theng and Wang Chin on similar charges of embezzling Rebar Group funds in March of this year. Prosecutors are seeking a 30-year jail term for Wang You-theng, only two years more than the term that prosecutors recommended for his son yesterday.
檢方起訴王又曾及王金世英今年三月涉嫌掏空力霸集團,並判王又曾求刑30年。

 
 
HOME |  WORLD |  Politics |  Business |  Sports |  Lifestyle |  TAIWAN |  Technology |  Health |  SUPPLEMENT |  Society |  OPINION
  • Taiwan News  ©  2014 All Rights Reserved.